中国学术文献网络出版总库

刊名: 教学与研究
        Teaching and Research
主办:  中国人民大学
周期:  月刊
出版地:北京市
语种:  中文;
开本:  大16开
ISSN: 0257-2826
CN:   11-1454/G4
邮发代号: 2-256

历史沿革:
现用刊名:教学与研究
创刊时间:1953

该刊被以下数据库收录:
CSSCI 中文社会科学引文索引(2012—2013)来源期刊(含扩展版)
核心期刊:
中文核心期刊(2011)
中文核心期刊(2008)
中文核心期刊(2004)
中文核心期刊(2000)
中文核心期刊(1996)
中文核心期刊(1992)



英语思维培养要求下 高中英语paraphrase运用的技术路线

【作者】 周海萍

【机构】 (浙江宁波泰河中学)


【正文】  摘 要:常态下,Paraphrase在英语教学中的应用,主要为发挥Paraphrase能地道简单诠释的优势。文中以学本位为基础,以英语思维培养为诉求,尝试分析高中英语教学中paraphrase的应用切入点、技术路线及方法。
  关键词:英语思维;高中英语;paraphrase;技术路线;陶行知
  Paraphrase意为改述,是使用易懂浅显得词诠释原文,表达与原文相同的意思。其应用的本质是借学生已得的词汇及知识点或此两类相似的内容,理解和认知新知识、新词汇。高中英语思维培养要求下,运用Paraphrase可帮助师生丰富语言输入量,培养师生使用英语思维表达的能力与习惯,提升师生使用英语处理信息的意识及能力等。
  一、高中英语教学中Paraphrase应用切入点
  掌握好Paraphrase,与原文相比,不仅能使用不同词重新表达与原文同含义的内容,还能获得易懂、简明的英语表达词,运用在实践中则表现为可帮助师生提升写作能力、表达能力、阅读理解能力等。结合英语教学实践和师生教、学的困境,Paraphrase的切入主要集中在以下情况中:
  (1)原文中出现难懂、难以理解的词汇时。如Bargaining is the order of the day。在这个句子中,“the order of the day”就属于难以理解的词语。不能望文生义,也不能直译。实际上,“the order of the day”属于习惯用语,在使用Paraphrase后,可将“Bargaining is the order of the day”转化为“Bargaining is the normal way of doing things”。
  (2)在原文问出现省略内容时。如To think of your leaving us so soon。这句话缺乏谓语和主语,需要补充。在使用Paraphrase后,可将“To think of your leaving us so soon”补充为“I am astonished to think of your leaving us so soon”。
  (3)戏剧对白及其他类对话中,需要按照上下文来理解句子涵义时,如In five minutes,  travelled to Australia,在解读时,如果按照字面意思,可将其解读为,“五分钟后,我们旅游到澳大利亚”。看似病句实际上需要结合上下文来翻译,“In five minutes, we’ve  travelled to Australia”可转换为“In five minutes, we are talking about Australia”。
  二、高中英语教学中Paraphrase应用技术路线
  陶行知先生曾指出,教育必须是科学的,这种科学只能在客观情形中不断研究,不能抄袭。按照此理念,在高中英语教学中做好Paraphrase的有效应用,需要教师和学生掌握英语单词含歧义和一字多义的情况,做好此类词汇、句子的翻译;要将西方社会习俗、西方文化的学习与英语学习有机融合起来,借此提升理解和阅读效率。如在美国俚语中“a small potato”代表着微不足道的人和小人物,但是如果不懂的美国俚语,就容易直接将其翻译为小土豆。
  在掌握Paraphrase的以上运用技巧后,高中英语教学中Paraphrase应用的技术路线可按照如下方式操作:
  按照语境识别、意义确认、要点确认、逻辑关系确认、改写、核查的顺序操作。
  首先,语境识别可能涉及到上下文语句关联性、词汇应用的地域特征和时代特点,在使用Paraphrase时,需要分析Paraphrasing应用后的风格变化情况。不同学生由于书面解释、口头解释和可理解性输入方式存在差异,在文本语用目的的限定下,需要适当调整语法、句法、词汇等方面的诠释思维与习惯。建议师生按照实际需求,在英语思维培养要求下,选用文本所需的语句风格、松散句风格、并列句风格、动词化风格、名词化风格等以及目标语句。
  第二,在意义确认环节中,相关资料和各类词典的选择应用极为重要。为保障教师和学生能正确解读词汇和句子,按照如下三点要求来操作。(1)上下文词汇聚合所表达出的相近、相同、相反意义要衔接;(2)使用英英词典;(3)保障与意义结合起来的逻辑形式和语法一致。如果缺乏对上下文意义和语法衔接关系的正确分析,就很难解读英语的多词性和一词多义。英汉词典与英英词典不同,使用英汉词典有可能错过时会配搭、用法、内涵。因此,只能使用各类英英词典辅助界定词汇及需要表达的意义。
  第三,逻辑关系确认的侧重点是需要弄清目标文本包含的要点和要点之间存在的逻辑关系。此阶段需要分析句子内部基本信息、附加信息,各个信息之间存在的转折、因果、条件、主动和被动关系。
  第四,改写。在明确逻辑关系之后需要专注思考如何选择适宜的句法调整技术和词汇替换技术等来转换原文,使之成为更容易理解的符合语用需求的话语。可使用英英词典和相关参考资料来寻求相关词汇、反义词、同义词等辅助转化与表达。调整分句与词序顺序,进行主动和被动句型变化,更换逻辑关系词等都可作为改写原句的辅助。但是以上各项操作必须在语用需求限制下操作。
  第五,核查。此步骤的关键点是对照原文文本检查改写后的与原文涵义是否一致,是否存在逻辑与语法不恰当的情况。核查存在反复多次和可逆性特征,在核查的过程中,有可能出现与以上四个步骤重合的情况,重合并不影响Paraphrase的应用成效。
  三、高中英语习得中Paraphrase的应用路径
  1、高中英语词汇习得过程中Paraphrase的应用
  按照学生认知规律和语言学习规律,在英语思维培养要求下,Paraphrase在英语词汇中的应用可分为三个阶段操作。其一,理解阶段。此阶段词汇的音形义等是理解词汇的切入点。Paraphrase词汇教学需要学生使用探究、实践、体验等学习方式在处理和获取信息的过程中培养自己发现、思考、解决问题的能力。
  此阶段教师需要秉承陶行知先生“我们要教人,不但要教人知其然,而且要教人知其所以然”的教育理念,灵活选择和利用意义解析、结构分析、情境学习三种方法辅助学生应用Paraphrase。意义解析的过程中,目标词汇作为Paraphrase应用对象,需要激活学生脑海中固有英语背景词汇或者学生已经掌握的曾经学过的词汇来解释分析目标词汇,借此培养学生英语思维和应用能力。结构分析的重点在于分析词汇的后缀、前缀、词根,教师需要强化构词法教学,学生在掌握构词法技巧和相关知识后,才能有效运用构词法记忆词汇。比如构词法规律可应用在admission price教学中,界定admit 为admission 的动词形式,将已经习得的“admit”通过Paraphrase 转化为“to allow sb to enter”,以界定“admission price”含义为门票价格。
  其二,在再现阶段。教师可使用同义词、反义词、词性转换、一词多义等方式来筛选拓展核心词,增加语言信息量,辅助Paraphrase词汇教学。同义词、近义词或反义词实际也是我国小学阶段汉语学习的方式,学生在英语Paraphrase词汇教学时对此种学习方式并不陌生,坚持使用能强化学生的词汇记忆能力与效果。利用Paraphrase完成词汇转化,需要学生初步掌握一些词汇性质,并以此为基点。一词多义本身可在不同语境中应用,其表达不同语义的优势可应用在Paraphrase词汇教学创设的微型语境中,来帮助学生辨析、探究词汇内涵和使用要求。
  其三,词汇转化阶段。陶行知先生指出,做先生不是贩卖知识,而是将学生视为生长中的生命体,按照其成长规律培养。由此,教师中理解和再现阶段能帮助学生积累和输入词汇量,继而借助Paraphrase词汇教学提升词汇学习能力,需要以学生的理解和识记规律为依据。需要注意的是,此环节中需要在词汇内化环节中转化严重影响阅读的词汇,并设计出Paraphrase练习题型,借助意义配对、意义替换等方式帮助学生掌握目标词汇循环出现的规则,加深对目标词汇积极化的转化与理解等。
  2、高中英语精读中Paraphrase的应用
  Paraphrase在高中英语精度中的运用要注意短语、词汇的替换,如使用Paraphrase在不更改句子结构的基础上,使用反义词、近义词、意思相近词,固定搭配词和短语等替换原文的相关词汇与短语。在学生熟练掌握Paraphrase的词汇转化方式并具有一定的英语思维能力后,可重组或者调整句子,借助换种说法的方式将原句转化成与原句子含义相同的句子。此种应用方式利于提升学生英语表达能力。
  长短句拆分作为学生分析句子成分和成句规则的重要辅助工具,在Paraphrase应用中,需要学生快速找出长句的主干,结合原句涵义重新阐述。可使用2-3个短句来诠释长句的意思。但是英语长句拆分与汉语长句拆分规则一样,不得改变原句的含义和情感。
  需要注意的是,Paraphrase并非单一替换,而是需要按照Paraphrase实现形式的多样化操作特征选择最符合原文的表达方式。比如长难句子可使用拆分的方式,正误题的判断,在Paraphrase应用时,学生应该按照原文内容核查Paraphrase应用后上下文的衔接情境及翻译的结果是否正确等。
  参考文献:
  [1]陈正伦.英语Paraphrasing的技术路线[J].读与写(教育教学刊),2018,15(11):13-14.
  [2]傅琬益.Paraphrase在高职英语阅读教学中的运用研究[J].科教导刊(下旬),2018(04):38-39.
  [3]曹琳华.Paraphrase在英语口语教学中的应用研究[J].长沙航空职业技术学院学报,2015,15(01):27-30.